traducteur

Espaces privés

Espaces privés

"There is no place like home!" diceva Dorothy del Mago di Oz, ritrovandosi finalmente vicina a quanto aveva di più caro: la sua casa, la sua famiglia, i suoi sogni divenuti realtà.
E in effetti, quando ci si trova a dover raccontare una storia sulle proprie case, non ci si può esimere dal raccontare una storia d'amore. Un amore che non è mai banale, né mai neutrale: un amore fatto di passione e personalità, di scelte coraggiose e di piccoli gesti, di azioni quotidiane e di sensazioni che rimangono per sempre. Dire "casa" è come dire "amore", ma in senso più visibile e perimetrato: per questo, quando si deve descrivere il rapporto fra il proprio stile e la propria casa, fra un modo di "creare" in generale e un modo di "creare" ambienti e atmosfere che devono parlare di noi e soprattutto a noi, ecco che le descrizioni diventano subito parole d'amore e di passione, parole che nascono dal cuore.

 

back
  • Edizioni: Aubanel

  • Autore: Giancarlo Reggiani

  • Data: Ottobre 2007

  • N^ di pagine: 240

  • ISBN: 978-2-7006-0509-9 - traduction de la préface et des chapitres consacrés à Dolce & Gabbana et à Jacopo Etrol

Il dovere e il compito di uno scrittore sono quelli di un traduttore.

Marcel Proust

Salita della Costa e Poggio, 7. 16165 Genova - Italie. tel: 0039 3484966652. jimmy@jimmybertini.com